Артур Мурадян, вице-президент Ассоциации туроператоров России (АТОР), отметил: "Туроператоры получают меньше информации о туристах, у которых при прохождении паспортного контроля были обнаружены ошибки в паспортах. Мы получаем все меньше сообщений от туристов, которые не могут выехать за границу".
В АТОР с тех пор, как СМИ начали активно освещать эту тему, количество сообщений о том, что путешественники не могут сесть в самолет из-за неправильных паспортных данных, значительно сократилось. Кроме того, в российском МИДе сообщили РБК, что латинские буквы имен в паспортах не являются ошибкой, что также снижает количество возможных проблем на границе.
По словам Мурадяна, ситуация с загранпаспортами улучшилась в результате новой трактовки МИДа.
Ранее было разъяснено правильное написание шрифтов, регионов и населенных пунктов, а также названий советского периода. Новое мнение Министерства иностранных дел устраняет еще одну проблему - транслитерацию.
Теперь очевидными орфографическими ошибками являются только фамилии, имена, регионы и города (например, "Ямало-Немецкий" вместо "Ямало-Ненецкий", "Алесей" вместо "Алексей" и т.д.), ошибки в поле, возрасте и дате рождения.
Согласно данным, предоставленным туристическими агентствами, ошибки чаще всего встречаются в паспортах со сроком действия пять лет.
По имеющимся данным, с 1 ноября 2023 года, когда вступили в силу новые правила выезда из Российской Федерации, резко возросло количество случаев, когда сотрудники пограничной службы находили ошибки в паспортах путешественников, считали их недействительными и изымали. Корень проблемы - в орфографических расхождениях между паспортами и данными в базе, используемой пограничниками.
Comentários